E-Course首頁

 107 學年度 第 2 學期 英語學系 鄒月如教師 新聞編譯 課程大綱

課程簡介   Course Introduction
開課年度學期
Year / Term
107 學年度 第 2 學期
開課班級
Department
英語學系 英語四
授課方式
Instructional Method
課堂教學 、 中英文雙語授課
課程電腦代號
Course Reference Number
127083
課程名稱(中文)
Course Title(Chinese)
新聞編譯
課程名稱(英文)
Course Title(English)
Journalistic English Translation and Editing
學分數/時數
Credit Hours
2 / 2
必(選)修
Requirement / Elective Course
選修
授課老師
Instructor
鄒月如
助教
Teaching Assistant
上課時間
Meeting Time
星期四,節次A、B
上課教室
Classroom
J206
Office Hours
鄒月如:3344/8989

獲獎及補助情形   Awards and Grants
1 109學年度第2學期 獲補助辦理課程成果發表會

聯合國永續發展目標 (SDGs跨域類別)   Sustainable Development Goals, SDGs

課程目標   Learning Objectives
Students will first learn about the principles of journalistic writing as well as strategies and methods that can be employed in translating the different parts of a news article. This will then be followed by reading, discussion, and translation of journalistic English texts that cover a range of topics, through which students are expected to become familiar with the conventions of journalistic writing and be able to translate news articles dealing with these topics. The course concludes with a final project in which students will compile different sources of news articles, texts, or other materials and write/translate a news story on a topic of their choice. 

先修 ( 前置 ) 課程   Prerequisite
 

課程大綱   Course Syllabus
週次
Week
課程單元大綱
Unit
教學方式
Instructional Method/Style/Teaching Style
參考資料或相關作業
References or Related Materials
評量方式
Grading
1 Course introduction (2/21) lecture     
2 Holiday (2/28)      
3 Principles of news translation (3/7) lecture and discussion     
4 Translation techniques and strategies (3/14) discussion and translation exercise     
5 Translation techniques and strategies; News headline translation (3/21) discussion and translation exercise     
6 News lead translation (3/28) discussion and translation exercise  Individual assignment 1 due   
7 Holiday (4/4)      
8 Numbers and proper nouns in news; Translating short sentences (4/11) discussion and translation exercise     
9 Translating long sentences; compiling and translating multiple news articles (4/18) discussion and translation exercise     
10 Political news translation (4/25) lecture and discussion     
11 Political news translation (5/2) discussion and translation exercise     
12 Technology news translation (5/9) lecture, discussion, and translation exercise     
13 Business and financial news translation (5/16) lecture and discussion     
14 Lifestyle news translation (5/23) lecture and discussion  Group assignment 1 due   
15 Compiling and translating multiple news articles (5/30) discussion and group work  Preliminary report of final project   
16 News trans-editing (6/6) dicussion and translation exercise     
17 News trans-editing (6/13) discussion and translation exercise     
18 Final project presentation (6/20)      


單一課程對應校能力指標程度   The Degree to Which Single Course Corresponds to School Competence
編號
No.
校核心能力
School Core Competencies
符合程度
Degree of conformity
1 道德力 (Morality) 3
2 自學力 (Self-learning) 4
3 創造力 (Creativity) 3
4 溝通力 (Communication) 4
5 就業力 (Employability) 5

單一課程對應系能力指標程度   The Degree to Which Single Course Corresponds to Department Competence
編號
No.
類別
Category
系核心能力
Department Core Competencies
符合程度
Degree of conformity
01 系所 使用英語聽、說、讀、寫之能力。 5
02 系所 使用英語文與華語文互譯之能力。 5
03 系所 進行學術研究之能力。 3
04 系所 進入職場就業之能力。 5

單一課程對應院能力指標程度   The Degree to Which Single Course Corresponds to College Competence
編號
No.
院核心能力
College Core Competencies
符合程度
Degree of conformity
1 語文能力 5
2 溝通與合作 4
3 理性創新與實踐 3


教科書或參考用書   Textbooks or Reference Books
館藏書名   Library Books
備註   Remarks
References:

廖柏森 (2016) 新聞英文閱讀與翻譯技巧 (增訂版), 眾文圖書。
廖柏森 等合著 (2013) 英中筆譯 1:基礎翻譯理論與技巧, 眾文圖書。
陳定安 (2010) 英漢句型對比與翻譯, 書林。
李德鳳(2009) 新聞翻譯:原則與方法, 香港大學出版社。
Newmark, P. (1988). A textbook of translation, Prentice Hall International.

※請尊重智慧財產權,不得非法影印教科書※
※   Please respect intellectual property rights and do not illegally photocopy textbooks.  ※

教學方法   Teaching Method
教學方法
Teaching Method
百分比
Percentage
講述 50 %
作業檢討 30 %
小組討論 20 %
總和  Total 100 %

成績評量方式   Grading
評量方式
Grading
百分比
Percentage
作業撰寫 20 %
小組作業 20 %
課堂參與及出席狀況 30 %
期末作業及口頭報告 30 %
總和  Total 100 %

成績評量方式補充說明   
Individual translation assignment: 15%
Group assignment: 15%
Attendance, contribution to class and group discussions: 30%
Final project and presentation: 40%


Instructor's email: tzoujuliet@mail.nutn.edu.tw

Office: J624 Office hours: Wednesday 2-4 pm; Thursday 2-4 pm
 

課程大綱補充資料   Supplementary Material of Course Syllabus