課程簡介 Course Introduction
|
開課年度學期 Year / Term
|
113 學年度 第 1 學期
|
開課班級 Department
|
英語學系 英語三
|
授課方式 Instructional Method
|
課堂教學 、 中英文雙語授課
|
課程電腦代號 Course Reference Number
|
127033
|
課程名稱(中文) Course Title(Chinese)
|
視譯
|
課程名稱(英文) Course Title(English)
|
Sight Translation
|
學分數/時數 Credit Hours
|
2 /
2
|
必(選)修 Requirement / Elective Course
|
選修
|
授課老師 Instructor
|
鄒月如
|
助教 Teaching Assistant
|
|
上課時間 Meeting Time
|
星期一,節次6、7
|
上課教室 Classroom
|
J206
|
Office Hours
|
鄒月如:1225/5673
|
獲獎及補助情形 Awards and Grants |
|
聯合國永續發展目標 (SDGs跨域類別) Sustainable Development Goals, SDGs |
SDGs 04.
|
優質教育:確保有教無類、公平以及高品質的教育,及提倡終身學習
|
|
課程目標 Learning Objectives
|
In this course, students will learn to orally translate from English into Chinese, and vice versa, written sentences and texts while reading them. Since in sight translation one needs to be efficient in changing modes from reading (written input) to producing speech (verbal output), students are expected to gradually develop strategies that are conducive to comprehension of textual information which include the ability to think ahead, read through and beyond the surface of the text, as well as taking into account other cultural elements in both the source language input and target language output. Emphasis will also be placed upon fostering students’ concentration and attention while they deal with specific oral translation tasks at hand.
|
先修 ( 前置 ) 課程 Prerequisite
|
none
|
彈性教學規劃 Flexible Teaching/Planning Schedules |
*本課程實施16+2週彈性教學方案,其中第17、18週之彈性規劃如下: |
|
課程大綱 Course Syllabus
|
週次 Week |
課程單元大綱 Unit |
教學方式 Instructional Method/Style/Teaching Style |
參考資料或相關作業 References or Related Materials |
評量方式 Grading |
1
|
Course Introduction (9/9)
|
|
|
|
2
|
Short dialogue translation (9/16)
|
lecture and student practice
|
|
|
3
|
Short sentence translation involving words used as different parts of speech (9/23)
|
lecture and student practice
|
|
|
4
|
Text marking in sight translation (9/30)
|
discussion and practice
|
|
|
5
|
Sight translation practice-expressions used in conference meetings (10/7)
|
discussion and practice
|
|
|
6
|
Sight translation practice-expressions used in conference meetings (10/14)
|
discussion and practice
|
|
|
7
|
Tourism-key words and sentence translation practice (10/21)
|
discussion and practice
|
|
|
8
|
Sentence translation practice (10/28)
|
discussion and practice
|
|
|
9
|
Mid-term exam (11/4)
|
|
|
|
10
|
Eco-tourism- key words and sentence translation practice (11/11)
|
discussion and practice
|
|
|
11
|
Key words and logic sequence in paragraphs (11/18)
|
lecture and discussion
|
|
|
12
|
Road safety- sentence and article translation practice (11/25)
|
student practice
|
|
|
13
|
Skimming, scanning, and scrutinizing information in an article (12/2)
|
lecture and discussion
|
|
|
14
|
Population and resources -skimming and sight translation (12/9)
|
student practice
|
Reflection paper assignment due
|
|
15
|
Short-term memory training (12/16)
|
lecture and discussion
|
|
|
16
|
Intellectual property rights (12/23)
|
|
|
|
17
|
Piracy issues- short-term memory training and sight translation(12/30)
|
lecture and practice
|
|
|
18
|
Final Exam (1/6)
|
|
|
|
單一課程對應校能力指標程度 The Degree to Which Single Course Corresponds to School Competence
|
編號 No. |
校核心能力 School Core Competencies |
符合程度 Degree of conformity |
1
|
公民力 (Citizen)
|
3
|
2
|
自學力 (Self-learning)
|
4
|
3
|
資訊力 (Information)
|
3
|
4
|
創造力 (Creativity)
|
3
|
5
|
溝通力 (Communication)
|
4
|
6
|
就業力(Employability)
|
4
|
單一課程對應系能力指標程度 The Degree to Which Single Course Corresponds to Department Competence
|
編號 No. |
類別 Category |
系核心能力 Department Core Competencies |
符合程度 Degree of conformity |
01
|
系所
|
使用英語聽、說、讀、寫之能力。
|
4
|
02
|
系所
|
使用英語文與華語文互譯之能力。
|
5
|
03
|
系所
|
進行學術研究之能力。
|
2
|
04
|
系所
|
進入職場就業之能力。
|
4
|
05
|
系所
|
進行跨文化溝通之能力
|
5
|
單一課程對應院能力指標程度 The Degree to Which Single Course Corresponds to College Competence
|
編號 No. |
院核心能力 College Core Competencies |
符合程度 Degree of conformity |
1
|
雙語能力
|
5
|
2
|
跨域能力
|
4
|
3
|
解決問題與研究能力
|
2
|
教科書或參考用書 Textbooks or Reference Books
|
館藏書名 Library Books
|
備註 Remarks
|
Course materials will be handed out in class.
|
※請尊重智慧財產權,不得非法影印教科書※
※ Please respect intellectual property rights and do not illegally photocopy textbooks. ※
教學方法 Teaching Method
|
教學方法 Teaching Method
|
百分比 Percentage
|
講述
|
30 %
|
討論
|
30 %
|
課堂練習
|
40 %
|
總和 Total |
100 % |
成績評量方式 Grading
|
評量方式 Grading |
百分比 Percentage |
出席狀況及課堂參與
|
15 %
|
作業撰寫
|
20 %
|
期中考
|
30 %
|
期末考
|
35 %
|
總和 Total |
100 % |
成績評量方式補充說明
|
Attendance and class participation: 15% Reflection paper: 20% Mid-term exam: 30% Final Exam: 35% Instructor's E-mail: tzoujuliet@mail.nutn.edu.tw Office: J624
|
課程大綱補充資料 Supplementary Material of Course Syllabus
|
|
|